매너
자기 입냄새를 자기가 모르듯이
자신이 예의없는 사람인지 아닌지는 스스로 알 수 없다.
오늘의 일본어
うるさい! (우루사이!) : 시끄러!
극장에서 좀 유별나게 시끄러운 사람들 있죠?
그런 사람들에게 직접적으로 말 할 수는 없지만, 소심하게 속으로 할 수 있는 말입니다.
우루사이!
대X제약 우X사?
이 단어를 외우고 나면 그 약 먹으면 막 시끄러워질 것 같고 그런 기분 들겠죠?
ㅎㅎ.
(우X사는 좋은 약입니다. 끄덕끄덕... 특히 저처럼 술 많이 먹는 사람들에게는.
대X제약에서 근무하고 계신 분들 계시면 죄송하여요(_ _);; 흉보는거 아녀여, 정말이여여)
하지만 그 약 덕분에 이 단어 외우기 참 쉬워졌다는 것은 참으로 감사할 일!
약먹고 건강챙겨 좋고,
일본어 단어 하나 거져 배워서 좋고,
회사 홍보되니 좋고.
일석여러조.
예문 들어갑시다!
예문1>
A: 이야~, 넌 참 좋겠다.
B: 왜?
A: 돈도 없고, 얼굴도 그저 그런데다가, 싸가지도 없으니까.
B: うるさい! (우루사이!)
(시끄러!)
예문2>
A: 너는 언제까지 그런 구질구질한 삶을 살면서 주위 사람들에게 피해만 끼치며 빈둥거리며 노는 생활을 할꺼니? 인간이란 태어날 때 부터 착하게 태어난다는 성선설이란 것이 있지만 너를 보면 그건 아닌것 같아. 한 사람의 인간으로서 도리를 저버리고 아무것도 하지 않은 채 지금의 너처럼 살아가는 그런 인간을 보면 난 참을 수 없는 분노와 걱정을 저버릴 수가 없다. 세상사 돈이 전부는 아니라지만 돈이 없으면 결국 넌 다른 사람에게 빚을 지게 될거고, 그로 인해 친구들은 하나 둘 떠나갈 것이며 부모는 너를 걱정하다 마음의 병을 얻어 궁시렁 공시렁...
B: うるさいな (우루사이나)...쯧
(시끄럽군...)
부연설명
===============================================================================
뒤에 'な(나)'를 붙이면 '~하군', '~하네' 라는 느낌이 첨가됩니다.
예)
いい(이이): 좋다 => いいな~(이이나~): 좋네~
眠ねむい(네무이): 졸리다 => 眠ねむいな~(네무이나~): 졸립군
寂さみしい(사미시이): 외롭다 => 寂さみしいな~(사미시이나~): 외롭구나...
===============================================================================
기왕 나온거 한가지 변형 더!
우리나라에서도 '시꺼!' 라고 말 하는게 있죠?
그게 일본에도 있습니다.
うるせ! (우루세!): 시꺼!
*주: 남자만 사용합니다.
만약 아는 일본친구랑 농담 주고 받다가 정도가 지나쳐서
うるせ! (우루세!) 라고 하면 그 친구는
'와! 진짜 일본어 잘 한다!' 라고 생각하며 당신과의 인연을 끊을 수도 있으니
사용 하실 때에는 프로 일본어 강사, 일본어 선생님, 또는 제일교포와 상의 하신 후 복용하세요.
오늘도 우루사 먹은 것 같은 활기찬 하루 되시길!
(앗, 약 이름 풀네임 써버렸다...)
댓글 총개