OCN MOVIE [경성기방 영화관]
요즘 OCN 에서 선풍적인 인기를 모으고 있는 '경성기방 영화관'.
이 전편 '매디컬 기방' 에 이어 이 '경성기방 영화관' 에도 제 동생놈이 출연을 하고 있습니다.
아시다시피 19금 답게 좀 야시시한 드라마인데, 조금 수위가 있는 씬을 찍었더군요. ㅋㅋ.
주인공인 서영의 남자친구 역으로 나오고 있습니다.
일제시대 선생님이 아이들에게 일본어를 가르치고 있는 장면입니다.
おはいよ ございます[ohaiyo gozaimas]
ごんいちわ[gonichiwa]
ごんばんわ[gombangwa]
전부 잘 못 써있네요.
모두 제대로 쓰면
おはよう ございます[ohayo- gozaimas]: 아침인사, Good morning
こんにちは[konnichiwa]: 점심인사, Good afternoon
こんばんは[kombangwa]: 저녁인사, Good evening
인사말에 대한 자세한 내용은
http://paper.cyworld.com/strongberry/1204643/ <= 이 페이퍼를 참조.
뭔가 조금~씩 틀려있죠?
'おはよう[ohayo-]' 가 'おはいよ[ohaiyo]라고 쓰여있군요.
'안녕하세요' 가 아니라 '안닝하세요' 가 된 것과 같습니다.
'こんにちは[konnichiwa]' 가 'ごんいちわ[gonichiwa]' 로 쓰여있네요.
'こんばんは[kombangwa]' 는 'ごんばんわ[gombangwa]' 로 잘 못 쓰여있습니다.
우리나라에서 '아'다르고 '어'다른 것 처럼, 일본어는 [ " ]이 붙어있느냐 없느냐가 큰 차이입니다.
예를들어
'だいがく[daigaku]' 는 '大学(대학)' 이라는 뜻이지만
'たいがく[taigaku]' 는 '退学(퇴학)' 이라는 뜻이 되거든요. ( ̄Д ̄;;
그리고 제일 뒤에 초록색으로 되어있는 [は]와 [わ].
이놈은 엄밀히 따지면 틀렸지만, 그렇다고 틀렸다고 할 수는 없습니다.
무슨 안톤오노 피켜스케이트 타는 소리냐구요?
아시는 분은 아시겠지만, '~은/는'의 뜻의 조사는 '~は[~wa]' 입니다.
'は'의 원래 발음은 [ha] 이지만, 조사로 쓰일 때에만 [wa]로 발음을 한답니다.
(여기서 'は'가 왜 주격조사인지는 위에와 마찬가지로 http://paper.cyworld.com/strongberry/1204643/ <= 이 페이퍼를 참조)
즉, 조사로 쓰일때의 'は'는 'わ[wa]'와 발음이 완전히 같아지죠.
그래서 제대로 쓰면 'こんにちは', 'こんばんは' 라고 쓰는 것이 맞지만,
일본사람들도 'こんにちわ', 'こんばんわ' 로 쓰는 사람이 많습니다.
하지만 어디까지나 회화에서만 그렇고 학교에서 'わ' 라고 가르치지는 않겠죠? ㅎㅎ.
이 '경성기방 영화관'을 일본으로 수출도 한다고 합니다만, 잘 만든 드라마인데 이런 부분은 좀 아쉽다는 생각이 드는군요.
이렇게 잘못된 부분을 물고 늘어지면 제 책을 보신 분들이
"니 책의 오타보다는 백배 낫다!!"
라고 하실지도 모르겠습니다만....
.
.
.
.
.
.
.
인정하고 반성합니다.... ㅜ.ㅜ.
아직도 그 수많은 오타를 생각하면 마~이 부끄럽다는... 크흐흑!
뭐, 생각난 김에 책 홍보나 한 판!
보시고 어디에 오타가 있는지 찾아보시는 것도 큰 즐거움이 될 거라는 한 말씀을 드리면서...
더불어 다시금 말씀드리만, 제 책을 갖고 계시는 분은
http://paper.cyworld.com/zigzagjapan/ <= 이 페이퍼를 꼭 보시고 오탈자 체크를 꼭 해 주세요.
댓글 총개